Primeiro romance de Karl Ove Knausgård desde a consagrada série autobiográfica Minha Luta, Estrela da manhã é um impressionante relato da vida de nove pessoas durante dois dias de agosto, enquanto uma estrela gigantesca e inexplicável surge no céu.
Arne está de férias com a esposa e os filhos no sul da Noruega, enquanto Kathrine, uma pastora da igreja norueguesa, está voltando para casa após um seminário bíblico, questionando o próprio casamento. Turid, enfermeira de um hospital psiquiátrico, enfrenta o plantão da noite quando um de seus pacientes foge, enquanto Jostein, um jornalista ressentido em busca de uma grande matéria, afoga as mágoas no bar.
Estes são apenas quatro dos nove personagens destrinchados por Karl Ove Knausgård em Estrela da manhã, uma narrativa vertiginosa sobre a perspectiva súbita da finitude humana. Um romance em suspenso, que retoma as características mais notáveis do autor da série Minha Luta: a observação arguta dos pormenores do cotidiano, a reflexão atenta das relações familiares e uma provocação sofisticada sobre nossa própria existência no mundo.
Traduzido diretamente do norueguês por Guilherme da Silva Braga, que em 2023 recebeu o prêmio de tradução da Norwegian Literature Abroad (Norla).
“Knausgård é um dos melhores escritores vivos.” — The New York Times
KARL OVE KNAUSGÅRD nasceu em 1968, em Oslo, na Noruega. Considerado o mais importante autor norueguês de sua geração, estreou na literatura em 1998 com Ute av verden [Fora do mundo], que venceu o Prêmio da Crítica na Noruega. Seu segundo livro, En tid for alt [Tudo tem seu tempo], publicado em 2004, foi eleito um dos 25 melhores romances noruegueses de todos os tempos. Do autor, a Companhia das Letras publicou as séries Minha Luta e Quadrilogia das Estações. |
Guilherme da Silva Braga é doutor e mestre em estudos de literatura pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Desde 2005 dedica-se à tradução literária, e nesse período traduziu mais de sessenta obras, entre clássicas e modernas, a partir do inglês, do sueco, do norueguês e do dinamarquês para diversas editoras brasileiras. Foi tradutor residente da Magyar Fordítóház (Hungria), da Ireland Literature Exchange (Irlanda), do Oversetterhotell (Noruega) e da Übersetzerhaus Looren (Suíça). Ministrou aulas e seminários de tradução literária em nível de especialização e mestrado na PUC-RS e no Trinity College Dublin. Em 2016 foi indicado ao Prêmio Jabuti pela tradução de A Ilha da Infância, romance de Karl Ove Knausgård (Companhia das Letras, 2015), e em 2023 ganhou o prêmio APCA pela tradução de É a Ales, de Jon Fosse (Companhia das Letras, 2023). |
RAUL LOUREIRO nasceu em São Paulo em 1965. Em 1989 graduou-se em comunicação (cinema) pela Fundação Armando Álvares Penteado (FAAP). Em 1993 fez mestrado em desenho gráfico no Massachusetts College of Art. Tem projetos desenvolvidos para a editora Companhia das Letras, Imprensa Oficial, Editora Globo, Instituto Moreira Salles, entre outros. |
ISBN | 9788535936049 |
Autores | Knausgård, Karl Ove (Autor) ; Braga, Guilherme Da Silva (Tradutor) ; Loureiro, Raul (Design) |
Editora | Companhia Das Letras |
Idioma | Português |
Edição | 1 |
Ano de edição | 2024 |
Páginas | 656 |
Acabamento | Brochura |
Dimensões | 23,00 X 16,00 |
Utilizamos cookies para que você tenha a melhor experiência em nosso site. Para saber mais acesse nossa página de Política de Privacidade