Finnegans Wake (Por Um Fio)

Código: 471509 Marca:
Ops! Esse produto encontra-se indisponível.
Deixe seu e-mail que avisaremos quando chegar.
... por um fio, por dentro da linguagem noturna de Finnegans Wake, Dirce Waltrick do Amarante nos conduz até um fim. O resultado é a presente tradução autoral da última obra literária de James Joyce, publicada em 1939. Já que a circularidade do Wake impede que exista começo, meio ou fim, a tradutora encontrou a ponta do fio narrativo onde bem quis e largou-a onde bem entendeu. Ou não foi bem assim? Para esta tradução, entre as 628 páginas em que o livro de Joyce foi originalmente publicado em inglês (ou fineganês), DWA (Dirce Waltrick do Amarante) fixou-se em pontos de referência como ALP (Anna LiviaPlurabelle) e HCE (HumphreyChimpdenEarwicker) personagens que o leitor conhecerá assim que abandonar esta orelha e for direto ao ponto além de menções a Giambasttista Vico e Lewis Carroll. Ela também selecionou alguns trechos do livro mais conhecidos dos leitores ou que primam pelo trabalho poético. Um dos méritos dessa retradução condensada do Wake é não ter a pretensão de recomeçar do zero. A tradutora, também estudiosa da obra de Joyce, dialoga francamente com John Cage, Ana Hatherly e com os irmãos Campos. Ela nos conta, ainda, que durante seu andarilhar tradutório valeu-se de pistas de outros estudiosos e tradutores. Nada mais ético. As obras de Joyce constantemente nos convidam a traduzir e pensar sobre tradução. Estudos sobre suas retraduções para as mais diversas línguas ajudaram não apenas a entender Joyce, mas também renderam importantes ideias sobre a própria tradução literária. Este Finnegans Wake (por um fio) é mais uma contribuição na mesma linha. Quanto ao título, tal é a riqueza de possibilidades contida em 'Finnegans Wake' (atenção: sem apóstrofo!) que, ao não ter optado por solução já conhecida em português, Dirce Waltrick do Amarante não despertou o gigante do livro em lugar dos leitores, mas atribuiu a nós a liberdade de fazê-lo. Vamos então ler este pequeno Wake de fio a pavio, fiando-se no trabalho da tradutora-autora, que nos apresenta um fio narrativo, mas dando a entender, nos entrefios, que em Joyce nossa leitura está sempre. Vitor Alevato do Amaral
Sobre os autores(as)

Joyce, James

James Joyce (1882-1941) nasceu em Dublin e foi polêmico por sua literatura de vanguarda. Em 1922, ganha notoriedade mundial por Ulisses, considerado desde então um novo paradigma para o romance.

Amarante, Dirce Waltrick Do

Dirce Waltrick do Amarante, escritora, tradutora e ensaísta. Traduziu, entre outros, James Joyce, Eugène Ionesco, Edward Lear, Gertrude Stein e Leonora Carrington. Seu livro Finnegans Wake (por um fio) editado por esta, foi vencedor do “Prêmio Boris Schnaiderman”, na categoria tradução (ABRALIC 2019). Publicou, em 2020, o livro Cem encontros Ilustrados (Iluminuras).
ISBN 9788573215755
Autores Joyce, James (Autor) ; Amarante, Dirce Waltrick Do (Tradutor)
Editora Iluminuras
Idioma Português
Edição 1
Ano de edição 2018
Páginas 184
Acabamento Brochura
Dimensões 22,40 X 15,20
Pague com
  • Pagali
  • Pix
Selos

MYRE EDITORA, COMERCIALIZADORA, IMPORTADORA E DISTRIBUIDORA LTDA - CNPJ: 50.295.718/0001-20 © Todos os direitos reservados. 2025

Utilizamos cookies para que você tenha a melhor experiência em nosso site. Para saber mais acesse nossa página de Política de Privacidade